Language for Life: Careers in Translation and Interpretation
12:00 noon, Friday, May 7, 2010
Location: 254 Van Hise Hall, 1220 Linden Drive
A standing-room only crowd heard from three professionals with extensive and diverse experiences working in translation and interpretation. Alison Carroll and Sarah Berquet-Clignet both described their education, getting started in translating work and the daily experience of working as a translator. Tomislav Longinovic spoke about efforts to start a program in translation at UW-Madison, and his work in literary translation and translation theory.
Language for Life is a program of the Language Institute that gives current students the opportunity to meet with working professionals who studied a foreign language and are using that language in their professional or personal lives in inspiring ways. Hear from panelists who have worked professionally as translators, interpreters, or researchers in translation.
This event was free and open to the public. Sponsored by the Division of International Studies and the Language Institute. Welcome and introduction by Gilles Bousquet, Dean, Division of International Studies.
Panelists included Sarah Berquet-Clignet (French), Alison Carroll (French, German, Portuguese, Spanish), and Tomislav Longinovic (Serbo-Croatian).

|
Sarah Berquet-Clignet has worked as a translator or interpreter of French in a variety of settings and areas. She has translated marketing and sales, financial, technical and medical documents, and been an interpreter in business meetings. Sarah is a UW-Madison graduate (B.A., International Studies, French). |
 |
Alison Carroll has extensive experience working as a translator and interpreter in areas as diverse as environmental policy, political and legal documents,and clinical and medical interpreting. She also created translation curriculum for an Afgan university and created a system of linguistic litigation support for trial preparation. Her languages are French, German, Portuguese and Spanish. |
 |
Tomislav Longinovic is a Professor of Slavic and Comparative Literature at the University of Wisconsin-Madison. His books include Borderline Culture (1993), Vampires Like Us (2005), co-edited and co-translated volume, with Daniel Weissbort: Red Knight: Serbian Women Songs (1992), edited volume: David Albahari, Words are Something Else (1996). He is also the author of several books of fiction, both in Serbian (Sama Amerika, 1995) and English (Moment of Silence, 1990). His forthcoming book Vampire Nation: Violence as Cultural Imaginary will be published by Duke University Press next year. His research interests include South Slavic literatures and cultures; Serbo-Croatian language; literary theory; Central and East European literary history; comparative Slavic studies; translation studies; cultural studies. |
|